Platero y yo

Platero y yo ❰Reading❯ ➿ Platero y yo Author Juan Ramón Jiménez – Bluevapours.co.uk Platero y yo es una narración de Juan Ramón Jiménez que recrea poéticamente la vida y muerte del burro Platero Platero y yo es una narración de Juan Ramón Jiménez que recrea poéticamente la vida y muerte del burro Platero Es muy celebre el primer parrafo: “Platero es pequeño, peludo, suave; tan blando por fuera, que se diría todo de algodón, que no lleva huesos Sólo los espejos de azabache de sus ojos son duros cual dos escarabajos de cristal negro Lo dejo suelto y se va al prado y acaricia tibiamente, rozándolas apenas, las florecillas rosas, celestes y gualdas Lo llamo dulcemente: ¿Platero?, y viene a mi con un trotecillo alegre, que parece que se Platero y Epub / ríe, en no sé que cascabeleo ideal”La primera edición se publico enEdiciones De La Lectura y ense publicó la edición completa, compuesta porcapítulos Editorial Calleja, Madrid Quedaba claro que era un texto adulto, aunque por su sencillez y transparencia se adecuara perfectamente a la imaginación y al gusto de los niños Algunos capítulos encerraban una cierta critica social, revelando una dimensión del autor que muchos tardaron en advertir El propio Juan Ramón Jiménez, en un prologuillo a la edición aclaraba: “Yo nunca he escrito ni escribiré nada para niños porque creo que el niño puede leer los libros que lee el hombre, con determinadas excepciones que a todos se le ocurren”El poeta tenía la intención de ampliar el texto hasta loscapítulos; de hecho, existen tres adicionales, escritos en la década deJuan Ramón Jiménez planeó también una segunda parte, denominada Otra vida de Platero, de la que incluso esbozó algunos títulos Un proyecto que, como el de publicar Platero y yo en cuadernos sueltos, no llegaría nunca a ver la luz.

.

Platero y yo  MOBI Þ Platero y  Epub / Hardcover
    iOS for the iPad is the biggest iOS release ever de sus ojos son duros cual dos escarabajos de cristal negro Lo dejo suelto y se va al prado y acaricia tibiamente, rozándolas apenas, las florecillas rosas, celestes y gualdas Lo llamo dulcemente: ¿Platero?, y viene a mi con un trotecillo alegre, que parece que se Platero y Epub / ríe, en no sé que cascabeleo ideal”La primera edición se publico enEdiciones De La Lectura y ense publicó la edición completa, compuesta porcapítulos Editorial Calleja, Madrid Quedaba claro que era un texto adulto, aunque por su sencillez y transparencia se adecuara perfectamente a la imaginación y al gusto de los niños Algunos capítulos encerraban una cierta critica social, revelando una dimensión del autor que muchos tardaron en advertir El propio Juan Ramón Jiménez, en un prologuillo a la edición aclaraba: “Yo nunca he escrito ni escribiré nada para niños porque creo que el niño puede leer los libros que lee el hombre, con determinadas excepciones que a todos se le ocurren”El poeta tenía la intención de ampliar el texto hasta loscapítulos; de hecho, existen tres adicionales, escritos en la década deJuan Ramón Jiménez planeó también una segunda parte, denominada Otra vida de Platero, de la que incluso esbozó algunos títulos Un proyecto que, como el de publicar Platero y yo en cuadernos sueltos, no llegaría nunca a ver la luz."/>
  • Hardcover
  • 192 pages
  • Platero y yo
  • Juan Ramón Jiménez
  • Spanish
  • 15 October 2019
  • 9780395623657

10 thoughts on “Platero y yo

  1. Debbie Zapata says:

    Edited on August 30, 2016

    Well, I have been chipping away at this as promised below the line and I have finally finished. It helped a lot that on my last trip to Arizona I packed my English language edition of the book. I still read the Spanish language edition but instead of the dictionary I was able to read the translations of the many many poems and I understood it all much better that way.

    Did I enjoy it? Yes and no. There were plenty of vivid images, and Platero was quite the character. But overall it was depressing, and I found myself fighting off the blues if I read too many pages at one sitting.

    A classic, yes. A Pulitzer Prize winner, yes again. But a delight that has captured hearts? This is what the back cover of my English edition claims. Perhaps Platero captured other hearts, but mine is still free.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Okay, first I want to say that I am not marking this book DNF. I am just saving it for later. Really!

    You see, it is simply too much work for me to read the rest of this right now. Jimenez uses words that are so unfamiliar to me that I have spent more time with my Spanish/English dictionary than I have with Platero. That is not a bad thing in itself, but these days I have a lot going on in real life and the need to Hunt and Peck rather than Read is becoming a huge annoyance.

    I have liked what I have read so far (I am at chapter 21 of 63....see how slowly this is going?!) but I am simply not in a good place mentally to study anymore. I need to be entertained just now, not be in school.

    So I have created a new bookshelf called Mas Tarde (Later) and I am stabling Platero there for awhile. I will chip away at it now and then, and when I finish I will edit this review and rate the book.

  2. K.D. Absolutely says:

    Juan Ramon Jimenez (1881-1958) was a Spanish poet who won the Nobel Prize for Literature in 1956. He mostly wrote erotic poems but critics say that they were in true French form. However, in 1914, he gave tribute to his hometown (an Andalusian village of Moguer in the south of Spain) with this beautiful book, Platero and I: An Andalusian Elegy. Originally written in Spanish, it is about a friendship between a man and his donkey. However, just like in any other well-loved children's books, this story can be read in two levels: a child can read it as is and enjoy the many adventures and misadventures of the man and his donkey, Platero or an adult can read it as one big metaphor.

    The story is told by the author mostly addressing his words directly to Platero. However, he starts the story by describing his pet: Platero is small, downy, smooth - so soft to the touch that one would think he were all cotton, that he had no bones. Only the jet mirrors of his eyes are hard as two beetles of dark crystal. With this description, Platero seems not to be a donkey at all. Checking Wikipedia, Platero actually symbolizes the simple, rustic and laidback village where Jimenez spent his childhood. He wrote Platero and I upon his return from Madrid where he met the Latin American Poet Ruben Dario who he later replaced as the leading poet in Spanish-speaking countries during that time. The popular then poet Jimenez, for an unknown reason, retreated back to his hometown and spent six years (1905-1911) missing his childhood and the things that were associated with it.

    His prose in this book is almost like poetry. I particularly enjoyed The Boneyard where Jimenez describes his plan in case Platero dies. Jimenez makes it an introduction to the elegiac mood that dominates this book. Being an erotic poet, is there anything erotic in this supposedly children's book? Only this part where the man and Platero are watching a nearby open fire:

    Don't you like fire, Platero? I don't think that the body of any nude woman can be compared with fire. What flowing hair, what arms, what legs could stand comparison with these fiery nudities? Nature has perhaps no better offering than fire.
    I really liked this book. Easy read. Like reading short poems. Full of symbolisms. Reminds me of my childhood in our small provincial town. Reminds me of the things I used to enjoy there. When life was a lot simpler. When there are christmas carols playing during early December mornings. This book, Platero and I almost rivals my favorite book in the genre, Antoine de Saint-Exupery's The Little Prince.

    If I were a young man reading this for the first time, I would right away still prefer Saint-Exupery's work for its cohesiveness and structure. Platero and I seems to be fragmented and feels like a sad long lamentations of an dying man and what makes it worse is that in the end, he is lamenting for a dead donkey. At least, in Saint-Exupery's tale, towards the end, the young little prince is missing his rose that is still fresh and smelling nice.

  3. Sidharth Vardhan says:

    Platero in the title is narrator's pet donkey. Jimenez sometimes talks to him sometimes talks about him in these prose poems either talking about memories (real? no idea) of experiences they had in each-other's company - simple pleasures, children, animals or cruel tragedies (death of people or animals, old age etc).

    One of the personal favorite chapters:
    The White Mare

    I have come home sad, Platero. Look: as I was coming through the Calle de las Flores, already at the Portada, in the very site where lightning killed the twin children, the white mare of El Sordo lay dead. Some almost naked children stood silently about. Purita, the seamstress who was passing by, told me that El Sordo, sick and tired of feeding the mare, had taken her to the boneyard this morning. You know that the poor old thing was as old as Don Julian and as stupid. She could not see or hear, and could scarcely walk. At about noon, the mare appeared again at the entrance to her master's house. Irritated, he seized a vine prop and tried to drive her away with blows. She would not go. Then he struck her with a sickle. People came up and amid curses and joking, the mare set out up the street, limping and stumbling. The children fol­lowed her with shouts and stones. Finally she fell to the ground and they finished killing her there. Some expression of pity, such as: Let her die in peace! hovered over her as if you and I had been there, Platero; but it was like a butterfly whirling in a strong sea wind. The stones were still lying beside her when I saw her, she as cold as they. One of her eyes was wide open. Sightless while she was alive, now that she was dead, it seemed to see. Its whiteness was the only light re­maining in that dark street, over which the evening sky, seeming very high in the cold, was covered with the lightest fleece of pink clouds.

  4. Melki says:

    This book is a collection of vignettes, most a scant few paragraphs each, about a man's affection for his beloved donkey and his love for the world around him.

    Jimenez was a renowned poet and won the Nobel Prize for Literature in 1956. And though this book is written in prose, the writing sings like pure poetry:

    The clear wind from the sea sweeps up the red slope to the field at the summit and breaks into laughter among the tender white flowers...

    The well! What a deep word, Platero, so dark a green, so cool, so resonant! It seems as if it were the word itself which spun and bored into the dark earth until it struck water.

    Look how the setting sun, displaying itself like a visible god, draws to itself every ecstasy and sinks into the thin line of sea behind Huelva...

    And have you ever heard fireworks described quite so beautifully?

    Oh, what flaming peacocks, what celestial clusters of bright roses, what fiery pheasants in the gardens of the stars!

    A few of the sketches deal sensitively with the deaths of children and aged animals, but most of the book is a celebration of the simple joys of being alive.

  5. Ana says:

    This is one of the most beautifully written and moving books I have ever read, and is definitely in my top-ten favorite books of all time list. The first time I picked it up I when was my mother gave it to me as a child. I have read it many times over, and I don't think I will ever tire of it. A series of vignettes about life in a small village in Spain, told by a poet whose most beloved companion is his donkey Platero, it is a meditation on love, life, and death, on poverty and injustice and the perseverance of the human spirit. Although it is written in prose, it reads as though it were poetry, even in the English translations from the Spanish. Highly, highly recommended for readers of all ages.

  6. Edita says:

    Night is falling, already foggy and purple. Vague patches of mauve and green brightness linger behind the church tower. The road rises, filled with shadows, bellflowers, fragrant grass, songs, weariness, and yearning.
    *
    You, Platero, have never gone up to the roof terrace. You can't have any idea of how one's deep breathing expands one's chest when, arriving up there by the little dark wooden staircase, a person feels scorched in the full sunlight of the day, drowned in azure as if alongside heaven itself, and blinded by the gleam of the whitewash, which, as you know, is applied to the brick surface so that the rainwater will arrive clean in the cistern.
    *
    The clear sea breeze climbs the red slope, reaches the meadow at the summit, laughs among the tender white flowers, then becomes entangled in the uncleared pine scrub and, puffing them out like thin sails, rocks the blazing sky-blue, pink, and gold cobwebs...By now the whole afternoon is sea breeze. And the sun and breeze make the heart feel soft and comfortable!
    *
    Night is falling, and the moon flares at the bottom there, adorned with fickle stars. Silence! Along the roads life has departed far...

  7. Miguel Saltos says:

    Just finished reading this. My mother had recommended this book for years and finally gave it to me for my b-day. This book won her a medal in her province back in Ecuador ,when she recited the whole book line by line after memorizing it in completion. If you are an animal lover and can see animals for far more than what science tells of them , you will love this book. Platero is sweet and innocent , the interaction with the boy transports you to a world far away from modern stress, trains, loud noises and evilness. all seen through the eyes of the little donkey and absorbed/translated through the words of the boy... Anyone having a hard day, pick this book up! It will cheer you right up, and even perhaps give you a more positive outlook about the world we live in.

  8. Aubrey says:

    I read this purely out of Nobel Prize for Lit reputation incentive, which in hindsight would not have been as persuasive as it was without a Latinx translation appended to the description (Jiménez is from Spain, though, so the first of that doesn't adhere). I had heard things about reclaimed childhood and masterful prose and thought I could use a break from revisiting old politically savvy and narratologically complicated works by trying out something new and laid back instead. I certainly got what I came for, to the point that I would recommend this as suitable bedtime story material for the child keen on pictures and the parent on early cosmopolitan influence. The categories of metaphor the work utilizes are, however, stagnant, and the book would not be worth passing down without critical attention paid to depictions of Romani and women and mental illness, which begs the question of when it's appropriate to start such conversations. Leave it too long and you get the sort of sadists passing for adults these days, so something must be done.

    The reason why I offer this to children is due to how concrete a picture it offers of a place so often mythologized by the lost generation and other non-Spanish Europeanizations. Spain straddles an unusual border of fetishization wherein its settler states are otherized in contrast to the Anglo norm while its denizens are not, so it's worth inculcating a perspective towards the motherland that's more fleshed out than tales of the Spanish Civil War and illegal immigration. The language is also lush enough to evocatively make its way through translation, so it, as well as the pictures, would make for a quality reading experience for those still mediating between image and symbol, especially if those conducting the reading are willing to go the extra step of lessons in history and geography. Again, though, if one wishes to avoid the vacuum, one must go all the way, and not leave a child to decide whether or not to be pressured into thinking of human beings as a series of check boxes, to the emptiness of which one must react with violence. The 19th and 20th centuries of the author's time did much to both build up and break down these boxes, and it remains to be seen how the 21st century will pan out.

    Short and temperate this was, and so I'm ready to return to more convoluted climes. Unlikely as I am to have children, borne or adopted, I can well imagine myself being the weird aunt who plagues my sister's doorstep with odd gifts and odder bedtime stories. As such, this work is one I'l be keeping in mind, qualifiers and all, for as said by one whose name I can't recall, a book given to a child must be worth given to an adult (in the most worthy sense of the word adult), else it does a disservice to both.

  9. Vasha7 says:

    A poet (Juan Ramón Jiménez), a donkey (Platero), a town in the Spanish countryside (Moguer). The author wanders with Platero, eating figs and quinces from the trees, resting in the shade, observing the animals and the people (mostly poor and ragged), and finding beauty everywhere. He describes what he sees in short chapters of rich language. He addresses most of his remarks to Platero, his best friend. Perhaps because the donkey's innocence helps him see innocently.

    The author seems to have money but isn't one of the town's respected citizens; the children run after him shouting Crazy-man! He believes in Heaven but doubts that you can get there by kneeling in a dark church listening to a grey priest, and therefore stays away on Sundays. The one thing the Catholic church provides that he really appreciates is processions, with colorful banners, fancy costumes, flowers, music, and everything. Black donkeys, ravens, and pitch-darkness give him the creeps. He dislikes large groups of people and loves children; children are everywhere in this book.

    I like the chapter The Locked Gate -- it's so true that looking through a gate at fields and a road you've never taken makes them seem wonderful; it's no wonder that the poet never goes through the gate even though it's not actually locked. There's also a chapter about the effect of seeing and hearing ordinary things from the height of a rooftop. All in how you see it. Sunlight is always changing its effect according to the time of day, the season, or whether you look at it hazily illuminating the depths of a pool or speckling the leaves of a tree.

    I didn't have a clue what to expect when I began reading this book, so it's a delightful surprise.

    Translated by Eloïse Roach; with drawings by Jo Alys Downs.

  10. Czarny Pies says:

    Platero y yo is a work similar in spirit to a tradition practiced by Poles on December 24. For our vigil supper (Wigilia), we put the best hay that we can find under the tablecloth in the hope that the prayers said during the meal will bless the hay. After the meal is finished before leaving for the Shepherd's mass at midnight we give the hay to the animals in the barn (if such we have). The point of the ritual is to remind us that as Christians we have a duty to love and respect those animals in our care. If we do so, we will receive the same in return.

    Platero y yo contains a very mature reflection on the relationship between a man and his donkey. Platero is no anthropomorphic animal. With all his goodness and loyalty Platero remains a donkey. Jimenez despite his great love for Platero never has any illusions about Platero's nature. As a piece of literature, Platero y yo is sweet but in no way foolish.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *